Перевод "ни разу" на английский
Произношение ни разу
ни разу – 30 результатов перевода
Так чего же мы ждем?
Да, это подарок, но вспомни, что мы ни разу не обмолвились о телегах только о камнях.
Ах солнце, как жаль, что я не вижу его.
So what are we waiting?
Yes, they're a gift, but remember that nothing we say that you took the carts, only the stones.
The sun, pity I can not see it.
Скопировать
Марш отсюда.
- Но вы же нас ни разу не сняли.
- Я устал.
Right, let's move. Out.
- But you haven't taken any photos.
- No, I'm too whacked.
Скопировать
Прошли три недели.
Болконский ни разу больше не появился у Ростовых.
Голубчик, Наташа, может, он болен, ведь он ранен под Аустерлицем.
Three weeks went by.
Not once did Prince Bolkonsky call on the Rostovs.
Natasha, darling, perhaps he's ill. After all, he was wounded at Austerlitz.
Скопировать
Что это у вас?
Ты что, ни разу не видел шприцов?
Нет.
What's that?
Haven't you ever seen one of these before?
No.
Скопировать
- Ты гуляла по крышам?
- Ни разу.
Платье!
- Ever taken a walk over the roofs?
- Never.
My gown!
Скопировать
Поколение 9000 - самое надежное из всех существующих компьютеров.
Компьютер 9000 ни разу не допустил ошибки или искажения информации.
Все мы, в самом утилитарном смысле слова защищены от дураков и ошибок.
The 9000 Series is the most reliable computer ever made.
No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information.
We are all, by any practical definition of the words foolproof and incapable of error.
Скопировать
И вот ещё что.
Компьютеры 9000 до сих пор ни разу не отключали.
Компьютеры 9000 никогда не выходили из строя.
Another thing just occurred to me.
No 9000 computer has ever been disconnected.
No 9000 computer has ever fouled up.
Скопировать
-Наконец-то!
-Он совершенно новый, ни разу неиспользованный!
-Где?
- No kidding!
- And it's brand new.
- Where is it?
Скопировать
-А как пассажир?
-Как пассажир ни разу.
Увидишь, это гораздо удобнее.
- No, I mean as a passenger.
- As a passenger, none.
You'll see, it's much nicer.
Скопировать
Конкуренция для тебя, Зоэ.
Селрис как раз говорил, что никто ни разу не видел Кротонов.
Да, что никогда не покидают машину.
Competition for you Zoe.
Selris was just saying that no-one's ever seen these Krotons.
Aye, they never leave that machine.
Скопировать
Люди улыбаются по поводу и без.
И ты ни разу не приехал навестить нас за четыре года.
Ситуация между мной и отцом не изменилась.
Humans smile with so little provocation.
And you haven't come to see us in four years, either.
The situation between my father and myself has not changed.
Скопировать
Можете идти.
И ни разу не воспользовались правом на перекрестный допрос.
Вы отказываетесь от этого права?
You may step down.
Mr. Cogley, you have listened to testimony from three witnesses, and in neither instance have you availed yourself of your right to cross-examine.
Have you abrogated that right?
Скопировать
Я думала, что ты приготовил мне сюрприз.
Ну, мы наедине уже около 30 минут, и я ни разу за все это время не лез с поцелуями.
Ну, я имею ввиду, после прошлой ночи.
- You said there'd be a surprise.
We've been together for a full 30 minutes and I haven't tried to kiss you.
Isn't that a surprise? I mean after last night.
Скопировать
Одно я вам могу сказать точно насчет Вонзателя.
- Он еще ни разу не солгал мне.
- И правильно.
One thing I can say about the stabber...
- He hasn't lied to me yet.
- Of course not.
Скопировать
Кети - вот что меня волнует.
Ты знаешь, что она ещё ни разу не спускалась вниз поесть?
Ты думаешь, она в самом деле так нас ненавидит?
It's Katey that has me worried.
Do you know that she hasn't come down for a meal yet?
You think she really hates us that much? No.
Скопировать
Почему же так сложно благодарить меня?
Клэр, почему за последние пару недель я имел возможность видеть вас только трижды, и ни разу - наедине
Иногда лучше держаться подальше, чем слышать то, что причиняет боль.
Why should it be so difficult to thank me?
Clare, why have I seen you only three times in the last two weeks and never alone?
Sometimes it's better to stay away than to hear what is hurtful.
Скопировать
Крестьянство у тебя в крови.
Потому ни разу и не был министром сельского хозяйства.
Но я бы отказался, чтобы с тобой не поругаться.
You were born with our culture inside you.
That's why they never gave me the ministry of agriculture.
Why I would've refused anyway... so I wouldn't've had to fight with you!
Скопировать
Мы не участвовали в митингах.
Ни разу.
Я не пытаюсь вас допрашивать.
We never attended meetings.
Never.
I'm not trying to put you on trial.
Скопировать
Он совершенно изменился после гибели родителей в той ужасной катастрофе.
Ни разу не улыбнулся и не засмеялся до сегодняшнего дня.
Вы заронили первую радость в сердце маленького мальчика.
And after his parents were lost in that terrible accident, he was never the same.
He has never smiled, he has never known laughter until today.
You, Mr Wooley, have brought first joy to the heart of the little boy.
Скопировать
Интересно, получится ли в этот раз.
Еще ни разу не срабатывало.
Все же попробуем.
I wonder if I can do it this time.
It's never worked before.
Well, we'll try.
Скопировать
Боже, где же они?
За четыре года ни разу ничего не потеряла.
Боже, я их потеряла.
Oh, God, where are they?
Four years at their service and I never mislaid a single thing.
Oh God! I lost them, what am I going to do now?
Скопировать
Ты уже большой мальчик.
Такие мне ни разу не попадались.
Это новая модель.
You're a big boy now.
I've never run across one like that.
It's brand-new.
Скопировать
Мануэла, еще раз монолог!
Над ранами смеется только тот, кто не бывал еще ни разу ранен
Но, тише, что за свет в ее окне?
Manuela, the monologue again!
How silver-sweet sound lovers' tongues by night. Like softest music to ears!
What shines yonder thru' glass?
Скопировать
- Нет. Пусть лечит тебя.
- Он еще ни разу никого не вылечил.
- Я помогу тебе, сделаю укол...
He can make you well.
He's never made anyone well.
- I can help you, give you a shot.
Скопировать
Он отошел от дел лет 10 назад.
Сказать по правде, мы об этом ни разу и не говорили.
Ты не находишь это странным?
He stopped working 10 years ago.
We never talk about it, in fact.
It doesn't seem strange to you ?
Скопировать
- Хорошо.
- Я ни разу не пел перед публикой.
Тем более соло.
- Good.
I've never sung to an audience before.
Not a solo.
Скопировать
Самое трудное было - держать все в секрете от мужа.
Он здесь не был ни разу.
Я спрятала ключи.
The hardest part was to keep it from my husband.
But he was never here.
I hid the key.
Скопировать
Она страдает!
За всю жизнь ни разу не покидала свой квартал.
У нее нет ни гроша!
She's suffering !
She was never out of her council flat ?
She hasn't got any money !
Скопировать
Нормальные люди бастуют для повышения заработной платы, или выражают недовольство их низкой заработной платой.
Тем не менее они ни разу не жаловались.
Ты заставляешь Мичио давать тебе взаймы из его зарплаты ... и берешь деньги у Акико.
Normal people go on strike for higher pay, or grumble about their low pay.
Yet they've never once complained.
You make Michio loan you his pay... and take Akiko's money.
Скопировать
= Можешь не сомневаться, я знаю дорогу так же хорошо как свою нору.
= К тому же я ещё ни разу в жизни не ошибался.
Давайте быстрей, не отставайте.
No, I know this path like the palm of my paw.
No, I never make mistakes.
Don't lag behind.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ни разу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ни разу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
